Blog & News

Here’s why you should hire a human translator!

here-s-why-you-should-hire-a-human-translator

Here’s why you should hire a human translator!

Human translation is when a human translator, rather than a machine, translates a text.

Human translation is the oldest fashion in the translation world. It relies purely on human intelligence to convert a meaning from a language to another.

While human translation comes in many different flavors, it remains the most widely-used and trustworthy translation method to this day.

What are the types of human translation providers?

  1. Traditional Translation Agencies

Within traditional translation agencies, technology and automation play a small role. Full time or part time translators work from an office with other translators, solo or in groups and organize their files and translations manually.

Despite the provision of top quality translation, traditional agencies struggle to complete high-volume projects within a low cost and short timeframe. Translation rates at boutique agencies can be 10 times more expensive than crowd platforms, as they use a limited number of translators, use manual processes, and have a 9-to-5 style conventional workflow.

  1. Traditional Human Translators

They are equipped for smaller projects and usually provide translations that require mastery of the subject. When you want high-quality translation, human translators have got you covered.

  1. Crowd platforms

With the help of a technology-leveraged crowd-based system, thousands of translators work simultaneously using a platform that allows for seamless project management. These human translation providers eliminate most of the overhead of a traditional agency through a sophisticated platform and tools like translation memory and validation.

Those technological approaches significantly increase the scalability of human translation and reduce the cost associated with traditional models.

“When working with human translation providers, you can expect to get a much better quality output compared to machine translation or human aided machine translation.”

What are the benefits of hiring a human translation provider?

  1. Better Quality

Human translation is your best bet when accuracy is even remotely important. Rest assured that a machine will never process the taste of words like a human translator. For businesses aiming at reaching an international level, it’s primordial that all translations are distinguished by their high quality. When working with human translation providers, you can expect to get a much better quality output compared to machine translation or human aided machine translation.

  1. Credibility

While automated translation solutions are incredibly fast at translating large volumes of content, their output is far from business-ready or 100 % reliable. Humans can interpret context and capture the same meaning as the source text, rather than simply translating word-for-word.

  1. Search Engine Optimization VS Machine Translation

Machine translation looks like spam in Google’s eyes, especially that it springs up with grammatical inconsistencies and extraterrestrial phrases. Proper global SEO and copywriting require professional human translation. Quality multilingual content will help boost your search rankings, strengthen the authority of your website and lift you up to a higher rank on the search engines.

  1. Human Intelligence

Among the linguistic differences between languages, are words in the source language that do not have correspondent translations in the target language. Humans alone are able to bridge this large gap by using their natural intelligence and providing the meaning in such languages.

  1. Reading Style

Humans read the whole text first before translation while a machine translates per word, funnily even half way of the sentence. What does that mean?

Humans conceive the subject matter first and get the global meaning of the text nonetheless a machine does not understand what it’s translating.

  1. Humans translators are reliable

Human translators are able to adjust phraseology, and terminology to deliver the right meaning unlike machines that deliver sentences that make no sense. Quick delivery is possible with machine translation however accuracy and meaningful texts are only possible with human translation.

  1. Accuracy of Terminology

Humans translate accurately, they become one with the subject they are translating and make sure it is clear to them and the end-reader with some pre-translation research, which a machine will always fail to do.

  1. Experience

If one happens to work with an experienced translator, the results will be greatly desirable. Human translators' experience cannot be compared to machines that rely on artificial intelligence of the moment and  the words, rather than on the experience of time and the endless formulas of wording structured in the human brain as a result of feelings and word-connection.

 

  1. Creativity of Human Translators

Humans integrate creativity and knowledge into their translation.

They acquire knowledge from the environment that they live in and build on that to make translations more comprehensible. This is very important when it comes to cultural nuances of the translation’s target audience.

Language is an art that is mastered after thousands of hours of exposure and practice. Though machine translation might be able to translate the meaning of the subject matter at hand, it will most likely lack the creativity that is used in language. Human translators with expertise in both languages understand the detailed intricacies of the languages and thus will be able to keep the creative structure and content during the translation between languages.

  1. Wider Vocabulary

Humans have a wider vocabulary than machines. This happens when translators mainly translate into their mother tongue, their vocabulary flows naturally while the machine’s flows in an automated manner.

Click here to Follow us on Facebook